Signes
Ci-dessous je liste les préfixes et suffixes les plus courants qui peuvent être trouvés en Normandie. Chaque fois, j'essaie de clarifier la relation avec les Pays-Bas historiques.
L' explication en italique indique ce qui a été accepté officiellement, ce que j'ai trouvé comme explication dans les livres et sur internet.
-acre
norrois : -bekkr -bek
V: Holbeek, Vuilbeek, Vulebeek , Koudebeek ...
TN: Koudekerk sur le Rhin, Koudekerke, Koudenburg, Koudenhoek, Koudenhoven, Koudhoorn
Koudekot (B) et Cauddecotte (F) sont des homonymes!
Même sur 'Québec', une ville au Canada, nous pouvons laisser aller nos pensées:
-beuf Boos- -bot
Bosc- bos- -bus - bosc
TN: Den Bosch, Het Bosch, Boschdorp, Boschdijk, Boscheind, Boschhoek, Boschhof, Boschkant, Boschkapelle, Boschmolen, Boseind, Boshoek, Boshoven, Boshuizen, Boskamp, Bosschenhuizen, Bosscherheide, Bosscherveld, Bossenkampen...
N: robert escar auber roger bornam equim édilir: robrecht schaars albrecht rogier bron eiken edeler
Peuvent se référer au thiois: Rogier, Reinout (Reginwald), Robrecht ou Gerard (Gerhard).
-bourg
Anglais: borough, -bury
-bre(c)q -bre(c) -bricque -que
TN: Breke (à Schoondijke) Breukelen, Breukelen-Nyenrode, Breukelen-Sint Pieter, Breukeleveen, De Brekken
T Normandie: Houllebrecque (Saint-Aubin-de-Crétot) Brecqhou Briquedalle :
Bruque- -broc
-cher -quier
T Normandie: Risleclif (à côté de la rivière Risle) Witeclif (ancien vignoble 'Côte Blanche' à Évreux) Verclives (Warcliva 1025) Clitourps (Clitorp 1164-1180) Cléville (Clivilla 1121-1133) Carqueclif (Kareclif 1226) Mont Entenclin (Estenclif 1262) Clibec Escalleclif
-cotte-
français: cot
Crique- -crique
Crot- -croc - -crocq
anglais: croft
Dalle- -dalle -dal - Dau-
ancien norrois: dalr (vallée)
-deel (dell)
N: dijk dick dijkje: digue levée
TN: Frankendic (1200 mentionné à Kloosterzande (studiekring ↓) Schoondijke, Ganzedijk, Dijk, Oud-Dijk, Nieuw-Dijk, Dijken, De Dijken, Wolfaartsdijk, Zanddijk
Noms de famille: variantes de ... Van Dijk, Van Dicke, Dijckmans, Dickmans, Diekmans, Dykstra, de Dijcker, Dieker (travailleur de la digue) Dicque, Deldicque, Yvendyc
-escalle -écal-
anglais: shelter (scale) (abri, du vieil anglais 'échelle')
N: *skala scale schaal: coquille, valve, protection
Étain- Étan- Étenne-
Fleur-
ancien norrois: flod (inondation) floi (cours d'eau)
-gard -yard -garden
ancien norrois : garðr
T Normandie: Auppegard (Appelgart 1160, Alpegard (12ème) Épégard (Alpegard 1199) Figar(d), ('vis' poisson et 'gard' enclos) Boullangard ...
traduction: Appelgaard, Alpengaard, Visgaard et Bollangergaard
Ces traductions modernes sont encore plus proche de l'original que l'ancien norrois.
Pour 'appel', voir Auppegard.
-gate -gathe
anglais: Gate (route creuse)
T GB: Holegate, Holgate
N: gat gate: rue, route, transport, trou, porte, sortie, entrée, ouverture d'accès, estuaire
Othographies différentes en N: -cat -cate -cath -chat -gad -gada -gaste -gat -gata -gatam -gate -gatha -gatis
TB TN: Hazegate Holgat Hellegate Holegat Kerkgate Steengat Vloedgat (Oostduinkerke) Kerkgate
TF: Ingwinegate, Esguinegatte, Sangatte (Santgatha 1137 Zantgate 1331)
Sandgate et Sangatte sont des homonymes de chaque côté de la Manche .
Peut-être que la Canche (cuantía, Cuent) et Kent (Cantia) sont de la même famille. Seul la Manche se situe entre les deux.
T Normandie: Gatteville Houlgate Uggate (ancien nom de Caudebec) ...
Noms de famille: Schietgat, Tytgat
Selon 'De Bo↓' le 'gat' le plus proche de Jabbeke à Bruges, signifie le chemin le plus court. Un 'gat' en mer pour les pêcheurs, est une voie maritime entre deux rives, un 'vuil gat, donker gat' était en fait une rue sale ou sombre. On parlait de 'achtergat' et 'koutergat' (route sur un terrain agricole) 'mennegat' (route provenant des champs) et 'zeegat' (route en mer, porte à la mer) ...
-hague
ancien norrois ou vieil anglais: haga (clôture)
N: Haga Hegi Haghe Hage Haag...: haye, clôture
T: Den Haag, De Haag, Haag, Hagebos, Hageburg, Hagebus, Hagedoorn, Hagedoren, Hageheide, Hageland, Hagenbroek, Haagdijk (appelé aussi Aodijk, Hadijk ou Haeghdijc)
T Normandie: La Hague le Tohague (l' Estohague 1456) Étauhague (Estohague 1262) le Hague-dike
-ham
anglais : home
N: -ham, ham-, hamma, ham, hamme: promontoire dans une plaine inondable, méandre
T Normandie: Ouistreham Étreham le Ham Huppain Surrain Hemevez
-holm -houlme -houme -homme -hou
sc: hólmr (île)
N: holm helm holme: île dans une rivière, terre entourée d'eau
T Normandie: Quettehou (Chetehulmum 1066-1083) Saint- Quentin-sur-le-Homme Le Houlme
Dans l'annuaire du 'Heemkring Ekeren' (2007) nous lisons: Baigné par 'l'Escaut' et 'le Schijn', nous trouvons les traces d'un séjour prolongé des Normands: de Holme. De Holme, un cours d'eau maintenant connu sous le nom de 'Laarse Beek' et 'Vosseschijn' vient de 'holme' (île dans la rivière ou terre entourée d'eau). C'était un lieu d'atterrissage sûr pour les navires. A 'Ekeren' était aussi un 'Holmebrug' (Holme-pont). Nous retrouvons le toponyme sur l'île Viking de 'Wieringen' (Hollande du Nord) et 'De Holm' (Leek). Malines (B) possède également le toponyme 'Holm'.
Noms de famille: Van Holm, Holm, Van Holme
Hougue -Hogue -hou
ancien norrois: haugr (colline)
Normand de l' Ouest: Houguet, du N: Hoogje: petite colline
N: hoge hoghe hohe hoi hoe: terrain élevé, hauteur, colline
Il ya beaucoup de toponymes avec 'hoge'.
ancien français: Le sommet de une hoge (liv. des rois) un châtel ahoge (Benois)
TB: Hogeweg, Hoogeheide
TN: Hoogland, Hogebeintum, Hogebieren, Hogebroek, Hogebrug, Hogedijk, Hogendijk, Hogenweg, Hoge Veluwe
T Normandie : Les Hogues La Hougue (St- Vaast) Hougue-bie ( île ) Houguemare Orglande (anciennement Oglande ) château d' Olonde
Houl-
TB: Holeinde, Hollaken, Holland, Holand, Holborn, Hollebeek, Hollebeke, Holleke, Hollemeers, Hollevoorde...
TN: De Hole, Holeind, Holendrecht, Holevoet, Holhuizen, ‘t Holland, Den Holland, Hollander, Hollanderbroek, Hollandscheveld, Hollandsdiep, De Hollebald, Hollebalg, Hollebergen, Hollenberg, Hollestelle, Hollevoeterbrug, De Holleward
TF: A Merlimont, au sud du 'Touquet', il y a un toponyme 'Hollande'. Merlimont en Flandre française dispose également d'un toponyme 'Hollande'.
T Normandie: Houlbec Houlgate 'rue Catteholle' (Caen) et peut-être aussi: château d'Olonde.
Le président 'Hollande' de Rouen, n'a pas besoin d'être de la 'Hollande' (Pays-Bas). Son nom indique un toponyme néerlandais en Normandie. (Hollande: hol-lande: creux-pays)
-hus -hurs (hou)
ancien norrois : hus (maison)
TB: Steenhuize, Westhuizen, Wijnhuize, Huize, Wichus
TF: Wolfhus, Winthus, Welhus, Collehus, Brouchus (Saint-Omer) Lihus (Oise, Marseille-en-Beauvaisis)
Land- -land -lan
T: Beaucoup de toponymes avec -land: Landen, Te lande, Beukeland, Eikeland, Steenland, Hoogland, Schakerland, Zeeland, Landegem...
Noms de famille: Baeckeland, van Steelandt, van Landeghem
-londe -lon -ron
ancien norrois: lundr (forêt)
N: lond londe: terrains non aménagés
Lond et land sont parfois utilisés de façon interchangeable.
La Londe en tant que nom de commune existe plus de 45 fois en Normandie.
TB: Londerzeel (Lundersella 1139) Londer ne viendrait pas de 'Lundher' mais de 'lond'. Les variantes lond/lund sont également observées en Normandie.
T Normandie: La Londe Petites Londes Grandes Londes Etoublon (Stobelont Stublond) Faguillonde Bouquelon Écaquelon (Esquaquelont 1236) Catelon (Catelunti 1096) YquelonIclon (Ichelunt 1088) Yebleron (Eblelont 1210) Crollon Etalonde Étalondes La Londe-les-Maures La Londe La Grande-Londe La Grosse-Londe Château de la Londe
Les noms de famille qui pourraient se référer à un toponyme 'Londe' en Normandie: Londès, Londe, Londers, Londais
Qu'en est-il de London (Londres)
-mare
sc: marr
N: *maru mare mar maeere maer maren: courant d'eau naturel dans une zone d'argile, marais, lac
N: mare maer mar mere: célèbre
T Normandie: Boquemare Collemareles Mares Londemar Oudemar Vaumare Roumare Bimar Inglemare Flamare Prétot-Vicquemare Alvimare Commare Sausseuzemare Mélamare Gattemare Flicmare Etennemare
V: Beukmare, Kolli's mare, De Maren, Landmare, Londemare, Oudemare, Valmare, Ingelmare, Steenmare...
TF et TN: Amare (Almere)
-nez -nès ness
Signification: promontoire, cap (Gysseling↓ en Boerman e.a.↓p 40 e.v.)
TF: Cap Blanc-Nez (Blanc Nesse) Cap Gris -Nez (Craig -ness, Swart Nesse) Selnesse (Ardres) Escarpe Nesse (Wimille) La Nesse (Saint-Omer) Markenes (à Guines) Longuenesse en Ordrenesse (à Saint-Omer) Witternesse (Norrent-Fontes)
Thuit- -thuit- -tuit
ancien norrois: thveit
ancien anglais: Thwaite (terre arrachée (de forêts), sart)
N: -tuit -tuite tut tuyte tute tuut: fin, la partie la plus éloignée de quelque chose.
N: tot tote tôte toti tōte: à, près de
ontwouden? (litt. déforester) widu -vuid wid- (forêt)... de '*ontwidu, *vntwidu' à *twidu?
N: woud (777): forêt
T B: Flostoy (Flostuit 1064)
T N: Tutinghehorn (Tuitjenhorn à Warmenhuizen Noord-Holland)
T Normandie: Le Thuit Bracquetuit Vautuit Le Thuit-Simer ...
-torp Torps Tourp Tourps -tour
ancien norrois: torp
ancien anglais: thorp
N: dorp thorp thorpa thorf torp torpe...: village
T: Beaucoup de noms: Dorp, Ouddorp, Westdorp, Opdorp, Steendorp, Langdorp...
T Normandi : Clitourps Saussetour Sauxtour Guénétours Le Torp-Mesnille Torple Torpt Torps...
-tot
Sur la version anglaise de Wikipedia on lit: (http://en.wikipedia.org/wiki/Toft_village)
Toponymes avec 'hoeve-hof' en Flandre: Etikhove (1116 kop. 13e Atingohova). Herlinkhove onder Outer (1105 kop. ± 1300 Herlengova) de Harilinga hofa. Ruddershove (1166 Rodgershoven) de Hrōthigairas hofum. Sint-Goriks-Oudenhove (1172 kop. ± 1225 Oudenhova sancti Gaugerici). En France il y a 'Fournehault', qui vient de 'fornohoua', vroonhof (ferme seigneurial). En Flandre française, il y a encore les toponymes Meelhof, Crayhof et Vinehof.
Toft: 'te ( chez ou la) hof (ferme/court) +t (suffixe collectif) Le 'h' n'est pas toujours entendue même jamais en Flandre Occidentale. On entend 'toft' pour 'thoft'.
thof van nieneve 1484 Aalst
thof ten hove 1457 Nieuwerkerken
nieuhoefts 1435 Bassevelde
dofmersch (hofmersch) 1378 Petegem
thoft ten hove 1497 Zulzeke
vor thof 1571 Laarne
thof te belle 1450 Denderbelle
thof ten hove 1438 Merelbeke
jnt hof te strijpen 1413 Strijpen
-Mon nom est Gerrit Jan Hofte et je suis l'administrateur de ce site (http://www.myheritage.nl/FP/genealogy welcome.php? S = 52189111-Août 2014) Citation: Qu'est-ce que le nom de 'de Höfte' signiefie? 'Höfte' un hameau avec quelques fermes. Le mot 'hof' (ferme) est bien visible. Ce suffixe -te montre la collectivitée. Des toponymes dans le coeur de Twente: de Loa-Höfte. de Hearms-Höfte, Oalbrink-Höfte.En allemand, 'Gehöfte' est un mot qui signfie 'un ensemble de bâtiments'. Il se peut donc que le nom Höfte en dérive.
-Noms de famille:van het hof, van 't hooft, te hoft, thoft, Hof, Hoff, Höfte, Hôfte, Ter Hofte, Ten Hoften, te Hofte, Hofte, Van HoftenHoefkens, Hoefmans, van der Hoeve,Hoef(f), van der Hoeven, van Hovee, van den Hove(n), van der hoofden, van der hoven, hovetman (chef ou agriculteur?), van der Hoofd, van der Hooft, van der hoven
Il peut être combiné avec le nom d'un homme:
Yvetot (Yvo) Routot (Rollo Rou) Martintot (Martin) ou Letantot (Leofstan).
Les noms en N (onl): Ivo - Heerolf - Maarten- lieden
Parfois, le nom arrive avec un nom d'arbre:
Bouquetot (Bochetot 1179) Boki
N: Beuke beuk: hêtre
Ectot, Ecquetot (Eschetoth 1055, Esketoth 1074) Eski (Eschetoft 12ème, Esketoft 13ème)
N: es eska eski esk eske ask esche...: cendre
Avec un autre générique ou adjectif:
Seltot (Selja)
N: zaal sel: salle
N: meer mar mere: marais (voir -mere)
Életot (Esletetot 1025)
N: slette slet: morceau de terre
Hautot Hottot ou Hotot
N: hoog helling: haut, pente
Brestot (Breitot 1080)
N: brede: large
Lanquetot ( Languetot 12 )
N: lange: long
Le Vrétot ( Ovretoth 1062 )
N: over: sur, dessus, en travers de, de l'autre côté...
TB: overokkarseli * overokkerzaal (Steenokkerzeel) Neder-Over-Heembeek, Overijse, Overpelt
TN: Buurmalsen (Overmalsna *Overmalsen) Overmeer (Overmeri) Urmond (Overmont *Overmont) Overthorp (*Overdorp, Valkenburg) Overwinkel (Schagen)
-val Val-
N: falla val valle vallei: vallée, profondeur, lié au néerlandais 'vallen': tomber
TF: Assonval Valtencheux
T Normandie: Val-de-Reuil Val-ès-Dunes Avesnes-en-Val Le Val-David ...
Veules- El- -el
ancien norrois: vella
ancien anglais: Wella (source)
N: welle: source
T: Kalkwelle (F) Welle , Wellen , Well
T Normandie: Elbeuf (Welleboth) Rouelles (Rodewella 1035) Veules-les-Roses (wellas 1025)
-vic -vy
Traduit comme 'baie' ou 'plage'
N: wijk wik wic vic: district, quartier
T: Craywick (*kraaienwijk ou Kraagwik selon Fermaut↓) Zandwijk (santwīk) Wijk (Wik) Oosterwijk, Noorderwijk, Molenwijk, Wervik (Wervy 1090) scelwiic (Schelwijc, Z-Holland)
Roskilde, 'vikings danois', construisant une nouvelle version d'un snek.
-ville
En Normandie, les éléments avec -ville: ferme, plus tard village ( et -court: ferme avec un cour, et mesnil: propriété) correspondent aux colonies francs et germaniques. C'est sans doute pourquoi l'ordre des mots est germanique: adjectif, le générique ou le nom du propriétaire et un élément roman, par exemple: Neuville (nouveau village) Bourville (voir là) Boscherville (Balcher villa 1050) Cuverville (culvert villa 1066) Varreville (Wereth villa 1035 Warechivilla 1035 Watredivilla 1040) Vauville (Walvilla 1063) Vaudreville (Wadrevilla) etc ..
TB: Villers-la-Ville, Arville, Assonville, Tenneville, Alleville, Arnoville, Soleville
T F: Abbeville
Dans la Toponymie Normande ce sont les noms les plus communs: jusqu'à vingt pour cent des communes normandes finissent avec -ville!
Remarque: -ville, vient-il toujours du latin 'villa'? Johan Winkler↓ prétend que ça vient du germanique 'wiler' (villiers) en Allemagne 'weiler'.
T B: Wilderen Wijer (villare, Vileir)
T N: Wylre
T F: Rappoltsweiler (Ribeauvillé) Guebwiller
Voir: Histoires variées: Les toponymes en -ville.
Tancarville 1841 (Morlent↓)
-wast -vast -gat(te) -gaste
Créez votre propre site internet avec JouwWeb